Поздравления с пасхой на немецком языке. Когда и кого немцы поздравляют в Пасху

В этой статье вы узнаете:

Во всём христианском обществе одним из самых значимых и почитаемых праздников является Пасха. Этот день стал воскресением Сына Божьего, символом света и жизни, победой над смертью. В Германии он называется словом «Ostern» , по своему происхождению связанным с названием части света – востоком; ведь именно там ежедневно всходит солнце, торжествующее над мраком, дающее начало всему живому.

Когда празднуется Пасха у немцев?

В Германии Пасха празднуется, как и во всём католическом мире, по Григорианскому календарю с разницей в несколько недель с православными верующими. Конкретная дата является каждый год переходящей и определяется путём сложного соотношения лунно-солнечных календарей.

Подготовка к празднику

Уже к концу зимы в магазинах Германии появляются в продаже различные атрибуты праздника, такие как украшения, декорации, подарочные наборы, шоколадные яйца, пасхальные венки из искусственных цветов и веточек, которые принято раскладывать на столы и весить на двери дома. Дети в садиках и школах изготавливают всевозможные поделки в виде яиц, цыплят и кроликов.

Накануне Пасхи деревья перед домами украшаются яйцами разных цветов, как новогодние ёлочки игрушками. К праздничному декорированию дома немецкие хозяйки относятся очень серьёзно, с удовольствием привлекая к этому занятию своих маленьких детей.

Как отмечается Пасха?

В Германии Пасха – это государственный праздник. Школьники отправляются на двухнедельные пасхальные каникулы. Для остальных категорий населения официальными днями отдыха считаются Страстная пятница, Великая (или Тихая) суббота, день Христова Воскресенья и понедельник после Пасхи. В эти дни не работают государственные, общественные и образовательные учреждения. В пятницу даже запрещено проводить увеселительные и спортивные мероприятия, эстрадные концерты, дискотеки. Магазины и торговые центры средь этих праздничных дней открываются только лишь в субботу. В дни празднования Светлой Пасхи не принято работать, а принято посещать церковь и проводить время со своими близкими людьми.

Вечером в Великую субботу немцы зажигают дома пасхальные свечи, которые символизируют сгорание всех негативных чувств. В воскресное утро семья в полном составе собирается за завтраком, после которого дети отправляются искать спрятанные сладости. Малыши верят, что подарки им приносит Пасхальный заяц.

Почему именно заяц? Как и яйцо он считает символом плодородия и жизни!

Это маленькое сказочное существо встречается на праздничных открытках, скатертях, салфетках, а также в виде различных игрушек и фигурок из шоколада. После обеда немцы отправляются наносить визиты своим родным и близким, приветствуя их выражением, которое по-русски звучит как «счастливая Пасха».

Что такое Karfiertag, Ostersonntag и Ostermontag?

Karfreitag в переводе на русский означает Страстная пятница. В этот день немцы вспоминают как умер Иисус, как его сняли с креста. В этот день запрещено любое веселое мероприятие, поэтому многие торговые центры просто закрываются. Все достаточно серьезно и любое увеселительное мероприятие тут же замечается властями. За подобный закон, в Германии, этот день называют тихим праздником (stiller Feiertag).

  • На следующий день в Страстную субботу Karsamstag , люди посвящают себя молитвами в ожидании Воскресения Христа.
  • Ostersonntag — Воскресение Христа. После окончания Великого Поста, вся немецкая семья собирается за одним столом с блюдами, которые мы опишем ниже.
  • Ostermontag — конец Пасхи начинается с выходного. В этот день не работает не один магазин. Поэтому немцы закупаются продуктами заранее.

Блюда

Традиционными блюдами в день Христова Воскресенья являются запечённая рыба или гусь, жареный ягнёнок, печенья в форме крестов, а также пасхальный пирог-венок. Ну и, конечно же, расписные яйца. Правда, немцы их не красят сами, а покупают готовыми в магазине.

Жители Германии, как и во всём католическом и православном мире, очень любят Пасху и стремятся провести её дни в атмосфере красоты, любви, добра и счастья.

Как поздравить знакомого немца с пасхой

Вот несколько полезных фраз которые пригодятся вам для того что бы поздравить знакомого немецкого друга с праздником Пасхи

  • Frohe Ostern! - Светлой Пасхи!

  • Ich wünsche Dir frohe Ostern! - Я желаю тебе светлой Пасхи!

  • Ich wünsche Ihnen frohe Ostern! - Я желаю Вам светлой пасхи!

  • Ein frohes Osterfest! - Веселых пасхальных праздников!

  • Fröhliche Ostertage! - Веселого праздника Пасхи!

  • Schöne Ostern! - Замечательной Пасхи!

(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || ; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: "R-A-220137-3", renderTo: "yandex_rtb_R-A-220137-3", async: true }); }); t = d.getElementsByTagName("script"); s = d.createElement("script"); s.type = "text/javascript"; s.src = "//an.yandex.ru/system/context.js"; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t); })(this, this.document, "yandexContextAsyncCallbacks");

11.04.2015

Wenn man in Deutschland nach dem wichtigsten Fest des Jahres fragt, heißt die Antwort unmissverständlich: Weihnachten. Weihnachten ist das Fest der Liebe, der Freude, des Konsums. Der Konsum ist übrigens keine Neuigkeit: die Tradition der Weihnachtsmärkte stammt aus dem Mittelalter. Und Ostern? Ja zu Ostern… da gibt es Ostereier und den Osterhasen. Von Milka, oder von Lindt. Ansonsten ist das ein Fest für Eingeweihte, für Kenner des Christentums. Und es gibt noch einen einen Feiertag für alle. Für die Kinder - Osterferien.

Если спросить в Германии, какой праздник главный в году, ответ будет однозначным – Рождество. Ведь Рождество – это праздник любви и… потребления. Впрочем потребительская составляющая – не новость: традиция рождественских рынков родом из Средневековья. Вы спросите: а как же Пасха? Да, есть еще Пасха… Когда повсюду пасхальные яйца и зайчики – будь то производства Milka или Lindt. В остальном же это праздник для посвященных, для знатоков христианства. Ах да, еще на Пасху всем полагается выходной, а детям – пасхальные каникулы.

Irgendwann im Frühling, meistens an einem anderen Sonntag, als im ganzen Lande, da feiern die Orthodoxen das Osterfest. Und hier sieht die Lage ganz anders aus. Alle Kirchen sind übervoll mit Menschen. Alle sind festlich gekleidet und halten Kerzen in den Händen. Man sieht sofort – alle sind gekommen. Auch die, die sonst keinen Anlass finden, um in die Kirche zu gehen. Ständig hört man in Rufe: Christus ist auferstanden! Er ist wahrhaftig auferstanden! Und alles das findet in der Nacht statt. Um Mitternacht herum. Vielerorts werden besondere Osterkuchen, süßer Quark und bunt gefärbte Ostereier ausgestellt. In den Körben mit Essen brennen Kerzen.

И еще, где-то по весне, чаще всего не в то воскресенье, что по всей стране, Пасху празднуют православные. И тут мы наблюдаем совсем иную картину. Церкви переполнены людьми. Все празднично одеты и держат свечи в руках. Сразу видно – пришли все. Даже те, которые обычно не находят повода зайти в храм. Отовсюду раздаются возгласы: Христос Воскресе! Воистину Воскресе! И все это происходит посреди ночи. Много где выставлены особые пасхальные куличи, сырная пасха и раскрашенные пасхальные яйца. В корзинках с едой горят свечи.


Was Weihnachten für die Kultur des Abendlandes ist, ist Ostern für den Osten. Auch dort, wo sich der Glaube der östlichen Christen, der Orthodoxen, eingefunden hat. Ostern ist hier das Fest für alle. Junge und alte, kirchlich und weniger kirchlich geprägte Menschen.

Что западу Рождество, то востоку Пасха. И это везде, где обосновалась вера восточных православных христиан. В православии Пасха – праздник для всех: молодых и старых, менее и более воцерковленных людей.


Sollte jemand den Wunsch haben, in die Orthodoxe Kirche in München zu Ostern zu kommen, wird es sofort zu einer wichtigen Frage kommen: In welche Kirche geht man denn? Es gibt in München und der unmittelbaren Umgebung etwa 15 bis 20 orthodoxe Gemeinden, die zu verschiedenen Landeskirchen gehören. Die Bräuche jedes dieser orthodoxen Völker unterscheiden sich sehr. So kann man nach dem Gottesdienst in der georgischen Gemeinde im Hofe der Kirche das alte georgische Ballspiel „Lelo Burti“ beobachten. In den russischen Gemeinden klingt die Osternacht in einem großen Festmahl aus. Würde man in dieser Nacht alle orthodoxen Gemeinden Münchens besuchen, käme man am Morgen von einer Weltreise zurück. Und doch haben alle eines gemeinsam: die Freude der Auferstehung Christi! In allen Kirchen werden die Worte des heiligen Gregor, des Theologen gesungen: Gestern wurde ich mit Dir begraben, heute erstehe ich mit Deiner Auferstehung auf!

Для человека, который хочет сходить на Пасху в православную церковь в Мюнхене, первым делом встает вопрос: в какую именно церковь идти? В Мюнхене и его непосредственных окрестностях насчитывается около 15-20 православных общин, относящихся к различным поместным церквям. Обычаи в каждой из этих поместных церквей сильно различаются. Так к примеру, после праздничного пасхального богослужения в грузинской общине, можно наблюдать во дворе церкви старинную грузинскую игру в мяч «Лело Бурти». В русских общинах пасхальная ночь завершается большим праздничным застольем. Если за одну ночь посетить все православные общины Мюнхена, наутро, должно быть, сложится впечатление, что ты вернулся из кругосветного путешествия. И все же все эти общины едины в одном – в радости о Воскресении Христове! Во всех этих церквях поются одни и те же слова свт. Григория Богослова: «Вчера вместе с Тобой, Христос, я был погребен; совосстаю сегодня с Тобою воскресшим».


Man könnte meinen, die Diaspora sei ein Leben in der Fremde, einer Entfremdung dem Heimischen. Für den Orthodoxen Glauben ist es aber anders. Die Diaspora ist der Ort des Entstehens einer neuen, reichen und vielfältigen kirchlichen Kultur geworden. Des menschlichen und kirchlichen Kontakts von Völkern, deren Heimatländer in weiter Ferne von einander liegen. So ist es in Deutschland, in Bayern, in München. Die Einheit der Orthodoxie leuchtet besonders hell in der Osternacht!

Можно было бы подумать, что диаспора означает жизнь на чужбине, отчуждение от родины. Однако для православной веры это совсем иначе. В диаспоре происходит как светское, так и церковное общение представителей разных народов и выходцев из стран, которые зачастую географически весьма удалены друг от друга. Именно так обстоит дело в Германии, в Баварии, в Мюнхене. Единство Православия особенно ясно озаряет именно пасхальную ночь!

Wir wünschen Ihnen und Ihren Familienangehörigen ein fröhliches Osterfest und freuen uns zusammen mit Ihnen auf das nächste grosse kirchliche Fest - das Berufsfest schlechthin für alle, die sich auf Fremdsprachen spezialisieren - Pfingsten!

Мы желаем Вам и Вашим близким светлой Пасхи, светлого праздника Воскресения Христова. И вместе с Вами предвкушаем следующий великий церковный праздник – самый что ни на есть профессиональный праздник для всех, кто специализируется на иностранных языках - Пятидесятницу!

Приближается время светлого праздника Пасхи! Выразите свою дружбу, любовь, привязанность к друзьям, родным и близким отправив им поздравительную пасхальную открытку. Если ваши друзья живут в Германии, а вы не очень сильны в немецком языке, или просто относитесь к тем людям, которым не легко даются поздравительные тексты, то вам в помощь эта страничка сайта;)

Ostergrüße – Formulierungen und Mustertexte für Osterkarten

Schöne Ostern! Прекрасной Пасхи!
Ein schönes Osterfest! Прекрасного праздника Пасхи!
Ein freudiges Osterfest für die ganze Familie! Радостного пасхального праздника для всей семьи!
Viele glückliche Stunden im Kreise der Familie wünschen wir Dir (Euch) an Ostern. Мы желаем тебе (вам) много счастливых часов в кругу семьи в праздничные пасхальные дни.
Ein gesegnetes Osterfest! С Благословенной Пасхой Христовой!
Ein frohes und gesegnetes Osterfest! Радостная и благословенной Пасхи!
Besinnliche Osterzeit! Спокойного пасхального праздника!
Jesus ist auferstanden! Христос воскрес!
Ich wünsche Ihnen schöne Ostern! Я желаю Вам прекрасной Пасхи!
Wir wünschen euch sonnige und friedliche Ostertage. Мы желаем вам солнечных и мирных пасхальных праздников!
Viele glückliche Stunden wünsche ich Dir an Ostern. Viel Spaß beim Eiersuchen! Желаю тебе на Пасху много счастливых часов! Хорошо повеселиться при поиске яиц!
Ich wünsche Dir ein wunderschönes Osterfest. Я желаю тебе прекрасного пасхального праздника!
Fröhliche Ostern und viele bunte Eier! Веселой пасхи и много разноцветных яиц!
Herzliche Ostergrüße und ein fröhliches Eiersuchen wünschen Dir (Euch) … Сердечные пасхальные поздравления и веселой охоты за яйцами желают Тебе (вам)…
Liebe …(Lieber…)
Ich will zum frohen Osterfest dir fröhlich gratulieren.
Vielleicht gelingt es irgendwo, ein Häslein aufzuspüren.
Dann lege ich in seinen Korb ein Blatt mit tausend Grüßen, das soll es dir als Festgruß bringen – mit seinen flinken Füßen.
Дорогая… (Дорогой…)
С радостью поздравляю тебя с Пасхой.
Надеюсь, что тебе удастся выследить маленького зайца. Я положу в его корзинку листочек с тысячью моих приветов, и проворные ножки принесут его тебе.
Der Frühling hängt schon im Gesträuch und überprüft die Wetterlage.
Wir grüßen und wir wünschen euch die schönsten Ostertage.
Весна затаилась в кустах и контролирует метеорологическую ситуацию.
Мы вас приветствуем и желаем вам прекрасных пасхальных дней.
Ein frohes, geruhsames Osterfest, das hoffentlich blauen Himmel und milde Frühlingssonne bringen wird, wünschen Dir (Euch) von ganzem Herzen … Желаем тебе (вам) от всего сердца радостной, спокойной Пасхи, которая, надеемся придёт с синим небом и мягким весенним солнцем (Подпись)
Wir wünschen euch rundum frohe Ostern, ganz viel Spaß und guten Appetit beim Osterbrunch, einen langen Osterspaziergang bei wunderbarem Frühlingswetter und viel freie Zeit, damit der Alltag ab Osterdienstag wieder Spaß machen kann. Мы желаем вам радостных пасхальных дней во всем: хорошего аппетита в пасхальный завтрак, длинную пасхальную прогулку при чудесной весенней погоде и много свободного времени, чтобы будни снова смогли доставлять удовольствие, начиная с пасхального вторника.
Wir wünschen euch ein gesegnetes Osterfest. Wie wunderbar ist es doch, immer wieder neu glauben zu dürfen, dass Jesus auch für uns, für dich und mich ganz persönlich, gestorben ist. Wir wissen ja, dass wir behütet und getragen sind und auch als Erwachsene uns immer wieder neu als Kinder fühlen können, die geliebt und behütet werden. Ist das nicht ein wunderbares, befreiendes Geschenk? — In diesem Sinne: ein fröhliches Osterfest für euch alle! Мы желаем вам благословенной пасхи. Насколько это, все же, чудесно верить снова и снова, что Иисус умер за нас, за тебя и меня. Мы знаем, что мы имеем поддержку и защиту, и мы взрослые, снова и снова, как дети, которые чувствуют, что их любят и берегут. Не правда ли, чудесный подарок? И поэтому — С праздником Светлой Пасхи нас всех!
Sehr geehrter Herr …,
an Ostern feiern gläubige Christen die Auferstehung Christi, der Licht in die dunkle Welt brachte. Durch seine Auferstehung verbreiten sich Hoffnung und Zuversicht, Freude kommt in unser Leben.
Diese Freude ist in vielen Alltagssituationen auch heute spürbar. Ich empfinde beispielsweise unsere Zusammenarbeit als Freude und freue mich auf viele weitere gemeinsame Projekte.
Herzliche Grüße zum Osterfest sendet Ihnen …
Глубокоуважаемый господин …,
в пасху верующие христиане празднуют воскресение Христа, который принес свет в темный мир. Его воскресение рождает надежду и уверенность, радость наполняет нашу жизнь.
Эта радость ощутима сегодня во многих повседневных ситуациях. К примеру, я рад нашему сотрудничеству и радуюсь нашим многочисленным следующим совместным проектам.
Наилучшие поздравления с пасхой, Ваш …
Möge Gottes Botschaft euch mit Liebe und Freude erfüllen. Пусть Божья благодать наполнит вас любовью и радостью.
Freut euch: Jesus ist auferstanden! (Matthäus 28,7) Радуйтесь: Христос воскрес! (Матфей 28,7)
Der Herr ist tatsächlich auferstanden! (Lukas 24, 34) Воистину Христос воскрес! (Лукас 24, 34)
Gottes Lächeln lässt die ganze Erde leuchten: Frohe Ostern! Улыбка Бога позволяет всей земле светиться: Радостных дней пасхи!
Alles Gute zum Ostern. Ostern füllt uns mit Hoffnung, Freude und Wärme. Wir wünschen Ihnen diesen Fest im Kreise der Familie, Freunde und Angehörigen zu begehen. Christus ist auferstanden! Поздравляем со светлым праздником Пасхи! Пасха наполняет нас надеждой, радостью и теплотой. Желаем вам встретить этот праздник в кругу семьи, друзей и близких. Христос воскрес!

Несколько поздравлений в стихах

Kommt das kleine Osterhäschen,

stupst Dich an mit seinem Näschen,

stellt sich auf die Hinterfüße

und sagt Dir liebe Ostergrüße.

Herzlich will ich dich zu Ostern grüßen
und die Sonne möge strahlend lachen.
Der Hase lege dir zu Füßen
lauter angenehme, hübsche Sachen.
Пусть солнце для тебя смеётся,
и заяц к твоим ногам несётся
с корзинкой счастья и любви.
Мои поздравления с пасхой прими!
Am Bach, wo die Weidenkatzchen stehn.
Hab ich den Osterhas gesehn.
Er lief davon als er mich sah.
Ob er vor mir erschrocken war?

Plotzlich hab ich was entdeckt.
Was hat er nur hinter den Weiden versteckt?
Ein Korbchen voll Eier bunt und fein.
Die sollen fur die Kinder sein.

Osterhaschen im grunen Gras,
vielen Dank fur den schonen Osterspa?

У ручья, под веточками ивы,
Я пасхального зайчишку увидал.
Оказался он такой пугливый!.
Как меня завидел - сразу убежал!

И внезапно понял я причину:
Спрятал он за ивой у воды:
Яиц пасхальных полную корзину
Для веселой нашей детворы!

Пасхальный зайчик в зеленой траве,
За пасхальную радость спасибо тебе!


Alles Gute, alles Beste

gerade jetzt zum Osterfeste!

Möge es vor allen Dingen

Праздник носил интерактивный характер – все присутствующие дети являлись его участниками, а в роли зрителей выступали педагоги, родители и гости.
Целью этого мероприятия было не выявление лучших знатоков немецкого языка, а ознакомление учеников с традициями и обычаями Германии, а также создание непринуждённой атмосферы, формирование и развитие интереса к иностранному языку, развитие творческих способностей учащихся.
Учитывая ограниченный словарный запас детей второго и третьего годов обучения, все комментарии и страноведческая информация давались на русском языке, при этом, по возможности, в канву праздника вплетались немецкие слова, как например «Ostern», «Morgenrot».
Роли ведущих исполняли учащиеся 6-го класса.
Мероприятию предшествовала большая предварительная подготовка. Дети с воодушевлением отнеслись к идее организации праздника, принимали активное участие в его подготовке. Учащиеся мастерили поделки на выставку «Пасхальные фантазии» и украшения для зала, готовили костюмы пасхальных зайцев. С каждым учеником велась кропотливая работа по заучиванию стихотворений и песен наизусть, работа над фонетикой и мелодикой фраз.
В день праздника зал был украшен различными праздничными атрибутами, создающими атмосферу веселья, ожидания сказки, приятных сюрпризов. Это были и пасхальные гнезда, и деревья и пасхальные зайцы. В зале также было предусмотрено место для выставки детских работ.
Когда зрители и участники заняли свои места в зале, праздник начался. Зазвучала весёлая музыка вначале громко, затем тише и на её фоне один из ведущихпоприветствовал собравшихся:
Seid willkommen all ihr lieben Gäste, wir begrüßen euch zu unserem Feste! Und wir hoffen sehr, es macht euch Freude, was ihr sehn und hören werdet heute. Es gibt wirklich viele nette Sachen, und ihr werdet über manches lachen. Eure Neugier ist gewiss schon groß, freut euch, liebe Gäste, gleich geht` s los! С последними строчками входит Пасхальный Заяц.
Ведущий 1 (В.1): Ты кто?
Ведущий 2 (В.2): Почему ты такой грустный?
Пасхальный Заяц (П.З.):
Ach, wie mußte man sich plagen, wenn man in den Ostertagen Osterhas gewesen ist! Tag und Nacht, zu jeder Frist War man fort auf allen Wegen, mußte Ostereier legen und noch süße Zuckersachen- Kinder, das war nicht zum Lachen! В.1: Посмотри! Ты здесь не один Пасхальный Заяц!
В.2: Не грусти! Оставайся с нами! Мы собрались как раз для того, чтобы рассказать ребятам и их родителям как празднуют Пасху в Германии и познакомиться с традициями и обычаями этого праздника.
Aus dem Volksgut
***
Eia, eia, Ostern ist da! Fasten ist vorüber, das ist mir lieber. Eier und Wecken Viel besser schmecken. Eia, eia, Ostern ist da! В.1: Пасха это один из самых любимых весенних праздников во всём мире. В этот день празднуется Воскресение Христово.
В.2: Но это одновременно и языческий праздник, связанный с пробуждением природы от зимнего сна.
Ostern Wird bald Ostern sein? Kommt hervor, ihr Blümelein, komm hervor, du grünes Gras, komm herein, du Osterhas`, komm bald heim und fehl` mir nit, bring auch deine Eier mit! (Volksgut) В.1: Праздник – это всегда радость и веселье. А когда людям весело они поют.
1 und 2, und 3, und 4 alle, alle singen wir. Liebe Schwester, tanz mit mir. Volkslied 1. Liebe Schwester, tanz mit mir. Beide Hände reich` ich dir. Einmal hin, einmal her. Rundherum, das ist nicht schwer. 2. Mit den Füßen tapp, tapp, tapp! Mit den Händen klapp, klapp, klapp! Einmal hin, einmal her. Rundherum, das ist nicht schwer. 3. Mit den Köpfchen nick, nick, nick! Mit den Fingern tick, tick, tick! Einmal hin, einmal her. Rundherum, das ist nicht schwer.

В.1: Слово «Ostern» (пасха) происходит от древнего «austro», что означало «Morgenrot» - утренняя заря. Кроме того древние германцы поклонялись богине весны – Остаре (Ostara)
Bald ist Ostern Ostern ist nun nicht mehr fern. Alle Kinder sehen`s gern, wenn der Osterhase naht, wenn er recht viel Naschwerk hat. Lieber, kleiner Osterhase, leg im Moos und leg im Grase zwischen gelben Osterglocken Eier hin und Kandisbrocken. Nougat ist mein Leibgericht, und vergiss auch bitte nicht eine bunte Zuckerstange, eine lange, riesenlange! Auch ein Schokoladenei hätt` ich gerne noch dabei, und ein Ei aus Marzipan wünsch` ich mir vom Hasenmann. В.2: Празднуют Пасху каждый год в разное время. Она приходится на первое воскресенье после первого весеннего полнолуния. И в этом году католическая Пасха пришлась на 27 марта (2009 г.). Учащиеся исполняют песню:
Has, Has, Osterhas. 1. Has, Has, Osterhas, wir möchten nicht mehr warten. Der Krokus und der Tausendschön Vergissmeinnicht und Tulpe Stehn schon in unserm Garten. 2. Has, Has, Osterhas, mit deinen bunten Eiern. Der Star lugt aus dem Kasten raus, Blühkätzchen sitzen um sein Haus. Wann kommst du Frühling feiern? 3. Has, Has, Osterhas, ich wünsche mir das Beste. Ein großes Ei, ein kleines Ei, dazu ein lustig dideldumdei. Und alles in dem Neste.


(рис.2)

П.З.: А я? Как же я? Расскажите и обо мне!
В.1: Да, действительно – этот праздник невозможно представить себе без пасхального зайца.
В.2: Первое упоминание пасхального зайца встречается в 17 веке на юге Германии.
В.1: Почему именно заяц, сейчас уже точно никто сказать не может. Но!
В.2: Видели ли вы когда-нибудь курицу, откладывающую разноцветные яйца?
В.1: Значит, это должен быть какой-то другой зверь.
В.2: Так появилась таинственная история о пасхальном зайце, который к тому же никогда не спит.
В.1: И дети, конечно же, ждут этого праздника, потому что пасхальный заяц приносит подарки.
В.2: А что бы он скорее пришел и принёс что-нибудь вкусненькое, разучивают специальные стихи-зазывалы. Мы тоже выучили такие стихи.
Osterhas, Osterhas, komm mal her, ich sag` dir was: „Hopse nicht an mir vorbei, bring mir ein großes Osterei!“ (Volksgut) *** Osterhas, Osterhas, leg uns recht viel Eier ins Gras, trag sie in die Hecken, tu sie gut verstecken, leg uns lauter rechte, leg uns keine schlechte! Victor Blüthgen

Приближается время светлого праздника Пасхи! Выразите свою дружбу, любовь, привязанность к друзьям, родным и близким отправив им поздравительную пасхальную открытку. Если ваши друзья живут в Германии, а вы не очень сильны в немецком языке, или просто относитесь к тем людям, которым не легко даются поздравительные тексты, то вам в помощь эта страничка сайта.

Ostergrüße – Formulierungen und Mustertexte für Osterkarten

Schöne Ostern! Прекрасной Пасхи!
Ein schönes Osterfest! Прекрасного праздника Пасхи!
Ein freudiges Osterfest für die ganze Familie! Радостного пасхального праздника для всей семьи!
Viele glückliche Stunden im Kreise der Familie wünschen wir Dir (Euch) an Ostern. Мы желаем тебе (вам) много счастливых часов в кругу семьи в праздничные пасхальные дни.
Ein gesegnetes Osterfest! С Благословенной Пасхой Христовой!
Ein frohes und gesegnetes Osterfest! Радостная и благословенной Пасхи!
Besinnliche Osterzeit! Спокойного пасхального праздника!
Jesus ist auferstanden! Христос воскрес!
Ich wünsche Ihnen schöne Ostern! Я желаю Вам прекрасной Пасхи!
Wir wünschen euch sonnige und friedliche Ostertage. Мы желаем вам солнечных и мирных пасхальных праздников!
Viele glückliche Stunden wünsche ich Dir an Ostern. Viel Spaß beim Eiersuchen! Желаю тебе на Пасху много счастливых часов! Хорошо повеселиться при поиске яиц!
Ich wünsche Dir ein wunderschönes Osterfest. Я желаю тебе прекрасного пасхального праздника!
Fröhliche Ostern und viele bunte Eier! Веселой пасхи и много разноцветных яиц!
Herzliche Ostergrüße und ein fröhliches Eiersuchen wünschen Dir (Euch) … Сердечные пасхальные поздравления и веселой охоты за яйцами желают Тебе (вам)…
Liebe …(Lieber…)
Ich will zum frohen Osterfest dir fröhlich gratulieren.
Vielleicht gelingt es irgendwo, ein Häslein aufzuspüren.
Dann lege ich in seinen Korb ein Blatt mit tausend Grüßen, das soll es dir als Festgruß bringen – mit seinen flinken Füßen.
Дорогая… (Дорогой…)
С радостью поздравляю тебя с Пасхой.
Надеюсь, что тебе удастся выследить маленького зайца. Я положу в его корзинку листочек с тысячью моих приветов, и проворные ножки принесут его тебе.
Der Frühling hängt schon im Gesträuch und überprüft die Wetterlage.
Wir grüßen und wir wünschen euch die schönsten Ostertage.
Весна затаилась в кустах и контролирует метеорологическую ситуацию.
Мы вас приветствуем и желаем вам прекрасных пасхальных дней.
Ein frohes, geruhsames Osterfest, das hoffentlich blauen Himmel und milde Frühlingssonne bringen wird, wünschen Dir (Euch) von ganzem Herzen … Желаем тебе (вам) от всего сердца радостной, спокойной Пасхи, которая, надеемся придёт с синим небом и мягким весенним солнцем (Подпись)
Wir wünschen euch rundum frohe Ostern, ganz viel Spaß und guten Appetit beim Osterbrunch, einen langen Osterspaziergang bei wunderbarem Frühlingswetter und viel freie Zeit, damit der Alltag ab Osterdienstag wieder Spaß machen kann. Мы желаем вам радостных пасхальных дней во всем: хорошего аппетита в пасхальный завтрак, длинную пасхальную прогулку при чудесной весенней погоде и много свободного времени, чтобы будни снова смогли доставлять удовольствие, начиная с пасхального вторника.
Wir wünschen euch ein gesegnetes Osterfest. Wie wunderbar ist es doch, immer wieder neu glauben zu dürfen, dass Jesus auch für uns, für dich und mich ganz persönlich, gestorben ist. Wir wissen ja, dass wir behütet und getragen sind und auch als Erwachsene uns immer wieder neu als Kinder fühlen können, die geliebt und behütet werden. Ist das nicht ein wunderbares, befreiendes Geschenk? - In diesem Sinne: ein fröhliches Osterfest für euch alle! Мы желаем вам благословенной пасхи. Насколько это, все же, чудесно верить снова и снова, что Иисус умер за нас, за тебя и меня. Мы знаем, что мы имеем поддержку и защиту, и мы взрослые, снова и снова, как дети, которые чувствуют, что их любят и берегут. Не правда ли, чудесный подарок? И поэтому - С праздником Светлой Пасхи нас всех!
Sehr geehrter Herr …,
an Ostern feiern gläubige Christen die Auferstehung Christi, der Licht in die dunkle Welt brachte. Durch seine Auferstehung verbreiten sich Hoffnung und Zuversicht, Freude kommt in unser Leben.
Diese Freude ist in vielen Alltagssituationen auch heute spürbar. Ich empfinde beispielsweise unsere Zusammenarbeit als Freude und freue mich auf viele weitere gemeinsame Projekte.
Herzliche Grüße zum Osterfest sendet Ihnen …
Глубокоуважаемый господин …,
в пасху верующие христиане празднуют воскресение Христа, который принес свет в темный мир. Его воскресение рождает надежду и уверенность, радость наполняет нашу жизнь.
Эта радость ощутима сегодня во многих повседневных ситуациях. К примеру, я рад нашему сотрудничеству и радуюсь нашим многочисленным следующим совместным проектам.
Наилучшие поздравления с пасхой, Ваш …
Möge Gottes Botschaft euch mit Liebe und Freude erfüllen. Пусть Божья благодать наполнит вас любовью и радостью.
Freut euch: Jesus ist auferstanden! (Matthäus 28,7) Радуйтесь: Христос воскрес! (Матфей 28,7)
Der Herr ist tatsächlich auferstanden! (Lukas 24, 34) Воистину Христос воскрес! (Лукас 24, 34)
Gottes Lächeln lässt die ganze Erde leuchten: Frohe Ostern! Улыбка Бога позволяет всей земле светиться: Радостных дней пасхи!
Alles Gute zum Ostern. Ostern füllt uns mit Hoffnung, Freude und Wärme. Wir wünschen Ihnen diesen Fest im Kreise der Familie, Freunde und Angehörigen zu begehen. Christus ist auferstanden! Поздравляем со светлым праздником Пасхи! Пасха наполняет нас надеждой, радостью и теплотой. Желаем вам встретить этот праздник в кругу семьи, друзей и близких. Христос воскрес!
Несколько поздравлений в стихах
Herzlich will ich dich zu Ostern grüßen
und die Sonne möge strahlend lachen.
Der Hase lege dir zu Füßen
lauter angenehme, hübsche Sachen.
Пусть солнце для тебя смеётся,
и заяц к твоим ногам несётся
с корзинкой счастья и любви.
Мои поздравления с пасхой прими!
Am Bach, wo die Weidenkatzchen stehn.
Hab ich den Osterhas gesehn.
Er lief davon als er mich sah.
Ob er vor mir erschrocken war?
Plotzlich hab ich was entdeckt.
Was hat er nur hinter den Weiden versteckt?
Ein Korbchen voll Eier bunt und fein.
Die sollen fur die Kinder sein.

Osterhaschen im grunen Gras,
vielen Dank fur den schonen Osterspa?

Статьи по теме: